Close

“시애틀 문학 도시 ‘는 거주지 프로그램을 위해 2 명의 지역 작가들을 한국으로 보냅니다

“시애틀 문학 도시 ‘는 거주지 프로그램을 위해 2 명의 지역 작가들을 한국으로 보냅니다
  • Published10월 2, 2021

창민 다애 포드


지난달 시애틀 작가 2 명이 가을부터 시작되는 한국 작가 레지던시 프로그램에 참여하는 선정되었습니다.제니 바겐 워커 원주 문학 도시 二枝 타카미가 부천에 4 주 머무는 동안 취임 작가는 6 주간 체재합니다.

레지던시는 유네스코 문학 도시 간의 제휴를 통해 제공됩니다.시애틀은 2017 년에 유네스코 문학 도시로 선정 된 지역 프로그램 시애틀 문학 도시시애틀의 활기찬 문학 커뮤니티를 지원하고 지역 사회를 세계의 다른 지역과 연결하는 것을 목적으로 한 비영리 단체.

부천은 또한 유네스코 문학 도시 부천 문학 도시의 코디네이터 서영 존은 부천의 역사는 그 칭호를 획득하는데 최적의 장소라고 생각합니다. 부천은 1970 년대부터 80 년대에 걸쳐 한국의 산업화에 따라 빠르게 성장하고 지식을 통해 삶을 향상시키는 데 깊이 관여하고있는 지역 사회를 발전시켜 왔습니다.

“사람들이 모여 일을 배우는 것을 갈망하고 아주 열성적이었다”고 정 말했습니다. “사회 운동과 노동 운동과 같은 많은 운동은 이러한 분야에서 매우 활발했다. 그래서 우리는 근본적으로 생각 포섭 사회를 만드는 방법에 대해 사회적으로 생각에 관하여 그런 강한 유산을 정말 가지고 있습니다. “

이 프로그램은 작가를 지원하는뿐만 아니라 그들의 예술에 이익을 가져올 수있는 기회를 제공하는 독특한 기회를 창출하고 정 말합니다.

“이것은 문학 도시로 세계의 다양한 지역의 예술가와 작가를 한국에 방문하여 새로운 것이나 새로운 문화를 체험하고 새로운 사람들과 만날 수있는 기회를주기위한 최고의 프로그램이라고 생각합니다」라고 융은 말했다. .

부천에 위치한 닛타 씨는 한국의 소설 ” 백년의 여행자 이회성

“지금까지 한국에 가본 적이 없었기 때문에,이 책에서 제대로 번역해야하는 많은 사실과 역사 정보를 얻기 위하여 정말 도움이 필요하다고 생각했다”고 닛타 씨는 말했다. “한국어가 많이 들어 있기 때문에, 지금까지 가본 적이없는 한국에 갈뿐만 아니라 연구와 언어의 도움주는 사람들 이어지는 절호의 기회라고 느꼈다. 소설의 요소. “

번역은 니더이 좋아하는 것이며, 쓰는 일상 생활의 일부가 될 수있는 공간도 제공합니다.그녀의 이전 작품의 일부는 가네시로 가즈키의 하면 하늘의 색은 심장 모양입니다 2022 년 4 월에 출시 될 예정인 Chesil에 따른다.

“나는 항상 작가가되고 싶다고 생각했습니다. 창조적 인 작가가 단편 소설을 간행하고, 소설을 출판 할 것은 어렵습니다. 이것은 신생 작가에서 출판 된 작가, 그리고 그것은 나이와 나이와 나이가 부과됩니다 “라고 니더은 말했습니다. “나는 잠시 그것을하려고했지만, 내가 좋아하는 것, 즉 쓰는 것을 실제로 할 수있는 방법을 찾으려고했지만 아마 다르게 그러므로 번역은 내 자신의 것이 아니다지도 모르지만, 내가 쓰고있는 가능성이 있기 때문에, 내가 관심을 가진 것입니다. 그래도 비슷한 기술이 많이 필요합니다. “

융에게 통역을 지원하는 것은 전세계 문화와 지식을 공유하기 위해 필수적입니다.

“작가에게도 번역자에게도 그렇지 않기 때문에,이 경험을 쌓는 것이 매우 중요하다고 생각합니다. [usually] 이만큼의 정보를 구하십시오 “라고 융은 말했다. “우리는 번역자에게 더 많은 기회를주고 자합니다. 왜냐하면 그들은 언어의 벽을 깨는해서 사람들을 다른 사람들과 연결된다는 점에서 많은 중요한 일을하고 있기 때문입니다 “

니더과 달리 워커 석사 학위를 취득한 후 영어 교사로 한국에서 보낸 시간에 촉발 된 그녀의 다음 소설을 해결하기 위해 한국으로 돌아갑니다. 이 기회에 그녀가 방문한 장소와 젊은 여성으로서의 경험으로 돌아가 그들에 대해 깊은 통찰력을 얻을 수 있습니다.

“23 살 때 한국에 왔는데 전혀 새로운 것이 었으므로, 매우 인상에 남았다 고 생각합니다」라고 워커는 말했다. “그래서 나는 기억에서 많이 쓰고있었습니다. 그리고 내 기억은 매우 강하다고 느꼈다. 그리고 나는 이러한 내용을 알고, 그리고 내가 기억하는 기억 생각하지만 여기에있는 것이 정말 놀랍습니다 … 책이 놓여있다 쯘지에 있던 것입니다 만, 중간에이 강이 도시 전체를 뱀처럼입니다. 그리고 그 세부 사항을 기억 하지 않았습니다. 그것을보고 냄새를 맡아 광경을보고 만지는 것만으로 쓰는 정말 도움이된다고 생각합니다. “

낮시 교사로,이 프로그램은 워커 거의 불가능한 방식으로 그녀의 쓰기에 집중할 수 있습니다.

“난 항상 내 자신의 쓰기를위한 시간을 만들고 있습니다 만, 그냥 이런 것이되고 있습니다, [writing] 지금의 내 작품은 2 개월입니다 “워커는 말했다. “그것은 좋은 선물입니다. 많은 공간이 있고 여기에오고 나서 확실히 많은 말을 쓰고 있습니다.”

워커에 따르면,이 프로그램은 예술가와 작가들이 모여 서로 자극하고 서로 창조하기위한 공간을 만들어 내고 있다고한다.

“나는 다른 14 명의 작가와 함께 있습니다. 화가와 영화의 스코어를 담당하는 사람이 있는데, 모두 같은 감성을 가지고 있기 때문에 아주 좋습니다. 우리가 항상 연락을 취해 있는 것은 아니지만 그것을 느낄 수 있습니다. 워커는 말했다. “정말 대단하다고 생각합니다. 작가로 모두가 예술을하고 있고, 같은 공간에서 만들 수있는 정말 감사하겠습니다 ”

유네스코 문학 도시에 액세스하여 다른 기회에 대한 최신 정보를 얻을 수 있습니다. Web 사이트.


창민 다애 포드 워싱턴 대학의 최근 저널리즘 졸업생입니다. 워싱턴 주 서부에서 태어나 자란 그녀는 주위 지역 사회에 목소리를 전달할 수에 열정을 쏟고 있습니다. 그녀는 TheDaily, GRAY Magazine 및 Capitol HillSeattle에 기고하고 있습니다.그녀에게 다가가려 IG/ Twitter : @chamidaeford.

📸 주목의 이미지 : Jeanine Walker (왼쪽)과 Nieda Takami (오른쪽)의 헤드 샷. 저자의 호의에 의한 사진.

Before you move on to the next story …
Please consider that the article you just read was made possible by the generous financial support of donors and sponsors. The Emerald is a BIPOC-led nonprofit news outlet with the mission of offering a wider lens of our region’s most diverse, least affluent, and woefully under-reported communities. Please consider making a one-time gift or, better yet, joining our Rainmaker Family by becoming a monthly donor. Your support will help provide fair pay for our journalists and enable them to continue writing the important stories that offer relevant news, information, and analysis. 
Support the Emerald!

Leave a Reply

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다